Kirjoittaja
hukkuneena ”kuvien mereen”, Rooma 1982, Kuva SJT.
Me
olemme mitä tahdomme ja samalla aina sitä mitä emme ole, sillä
mikään ei estä meitä olemasta seuraavalla hetkellä joku toinen.
(…) Jos sisälläni tapahtuvan ajatteluprosessin subjekti en
olekaan minä, kuka se sitten on?
Lars
Gustafsson
Lacanin
peiliteorian mukaan jo alle vuoden ikäinen lapsi tunnistaa itsensä
peilistä ja löytää näin minuutensa peilikuvan vierauden kautta,
jolloin minä onkin toinen – siis joku muu kuin kuvaa katsova olio.
Väitetään, että myös jotkut eläimet kykenevät tunnistamaan
peilikuvansa, mutta tuskin ne kuitenkaan tunnistavat ”minää”
kuvastimen imaginaarisessa hahmossa. Peilikuvahan ei ole kuva, vaan
kuvajainen. Peili pelkistää katsojansa keneksi tahansa. ”Se avaa
siten tietynlaisen ikkunan idealisoituun minäkokemukseen, mutta
samalla asettuu tietenkin kysymys: jos minä olen kuvassa mukana,
kuka silloin katsoo?”, kysyy Lars Gustafsson esseessään Rilke,
Wells, Lacan ja pohjaton peili (2001). ”Joko peilissä oleva
toinen en ole minä tai sitten se, joka näkee minut, on joku
toinen.”
Kuitenkin
juuri tuo peilikuva on ihmisen ainut mahdollisuus nähdä itsensä
eläväisenä maailmansa ympäröimänä. Oman havaintonsa mukaan
ihmisen oma olemus on maailmassa vain osittain, kädet ja jonkin
matkaa etupuolta jalkoihin saakka. Peilin ainoa ongelma ei ole se,
että se kääntää vasemman puolen oikeaksi ja päinvastoin.
Todellinen ongelma on peilikuvan viive, noin metrin etäisyydeltä
itseään peilistä tarkasteleva subjekti näkee kuvajaisensa noin 6
nanosekunnin päässä menneisyydessä. Mitä salaisuuksia tuo
ylittämätön kuilu kätkeekään tiedostuksen ulottumattomiin.
Tähän verrattuna se, että tunnistaako itsensä peilistä vai ei,
tuntuu toisarvoiselta ongelmalta.
Me
emme tiedä, mitä ajattelemme, emmekä tiedä edes sitä, missä
ajattelemme. Lacan kirkastaa ajatusta sanomalla jotakin siihen
suuntaan, että emme ajattele siellä missä luulemme ajattelevamme,
mutta olemme ja ajattelemme sielläkin missä emme luule olevamme.
”Kyse ei ole sen tietämisestä, puhunko minusta (moi)
tavalla, joka käy yksiin sen kanssa mikä olen vaan siitä, onko
itsestään tällä tavoin puhuva minä sama kuin puheen kohteena
oleva minä.”
Tämä
johtaa Rilkeen ja Malte Laurids Briggeen, joka skånelaisen kartanon
vintillä hukkaa itsensä suureen peiliin. Ei vain peiliin vaan myös
”kuvien mereen” voi hukkua, kuten Gustafsson viittaa Rilkelle –
runoilijalle – ominaiseen piirteeseen. Malte pukee ylleen vintiltä
löytämänsä naamiaisasun, joka peilistä kuvastuen ottaa hänestä
vallan. Nyt toinen onkin vahvempi osapuoli, se joka katsoo. Kauhun
aiheuttamassa paniikissa Malte ryntää ulos ja huutaa tukahtuneella
äänellä paikalla oleville: ”Ottakaa minut ulos, jos se vielä
käy, ja pitäkää, mutta he eivät kuulleet; minulla ei ollut ääntä
enää.” (…) ”Sekunnin verran tunsin kuvaamatonta. Kipeää ja
turhaa kaipausta omaan itseeni, sitten oli vain se: ei mitään muuta
kuin se.”
Ja
kuinka he kauhistuivat, kun havaitsivat vihdoin että minä olin
tajuton ja makasin siinä kuin jokin esine kaikkien noiden kankaiden
kätkössä, aivan kuin jokin esine.
Malte
Laurids Briggen muistiinpanojen (1910/1984) omaelämäkerrallista
aineistoa kertyi Rilken matkalta Pariisiin 1900-luvun alussa.
Matkakumppanina Rilkellä oli Clara Westhoff, joka ei millään
muotoa ollut mielikuvitushenkilö. Siitä huolimatta Rilke hukkasi
hänetkin ”kuvien mereen”. Malte ei ole kirjailijan alter ego,
vaan Malten esikuvana oli norjalainen runoilija Sigbjörn Obstfelder,
joka on ainakin yhden runon verran tutustunut peilien maailmaan.
Can
the mirror speak
Can
the mirror speak?
The
mirror can speak?
The
mirror shall gaze on thee every
morning
Searchingly,
Gaze
on thee with its depth and wisdom
of
gaze:
Art
thou pure?
Art
thou pure?
Sigbjörn
Obstfelder (1920)
Toisin
oli laita Henri Beylen (1783–1842), joka oli lyhyenläntä
vääräsäärinen mies. Beylen suuresti ihailema kaunotar Angela
Pietragrua ”loi nuoreen rumaan rakuunaan vain harvakseltaan
ironisen sääliviä katseita”, kuten W. G. Sebald kertoo
kirjassaan Huimaus (1990/2011). Marie-Henri Beyle tuli
myöhemmin tunnetuksi nimellä Stendhal niin hyvässä kuin
pahassakin. On epäilty ja ääneen sanottu (kukaan ei tiedä kuka),
että Beyle otti taiteilijanimensä ihailemansa Johann Joachim
Winckelmannin kotikaupungin nimestä, joka ei tosin ollut Stendhal
vaan Stendal. Miten mies, joka myös oli nähnyt peilissä toisen
vieraan olion, olisi tyytynyt näin yksinkertaiseen ratkaisuun.
Beyle
saapui Milanoon syyskuussa 1800. Hänet oli komennettu 6.
rakuunarykmentin aliluutnantiksi, joten hän joutui hankkimaan
univormuunsa Sebaldin kertomuksen mukaan kaikenlaista tilpehööriä,
kuten ”hirvennahkahousut, kypärä jossa oli niskasta päälaelle
ulottuva lyhyt hevosenjouhitöyhtö, saappaat, kannukset, vyönsoljet,
rintaremmit, epoletit, napit ja arvomerkit”. Tähän uuteen
sotisopaan sonnustautuneeseen hahmoon Beyle törmäsi peilin
pohjattomassa syvyydessä. Peilistä kuvastui vieras mies, jonka
Beyle näki ikään kuin milanolaisten naisten silmin.
Oli
kuin hän olisi vihdoin onnistunut pääsemään eroon tanakasta
vartalostaan, kuin korkea kirjailtu pystykaulus olisi venyttänyt
hänen liian lyhyttä kaulaansa. Jopa etäällä toisistaan
sijaitsevat silmät, joiden takia hänestä usein käytettiin
nilkallista nimitystä Le Chinois, Kiinalainen, näyttävätkin nyt
rohkeammilta, suoremmin kohteeseensa katsovilta.
Yllättäen
Beyle on matkalla Mme Gherardin kanssa Gardajärvellä, josta
pariskunta suuntaa pohjoiseen. Salaperäisestä Mme Gherardista ei
löydy mitään tietoja, vaikka Beyle vihjaakin, että hänen
elämästään ”saisi helposti kokonaisen romaanin” – niin kuin
saikin. Jälkeenpäin on herännyt vakaa epäily, ettei Mme Gherardia
ollut lainkaan olemassa, vaan madame oli mielikuvitusrakastajatar.
Ikään kuin madamen olemassa oleminen olisi tuonut suhteeseen
jotakin lisäarvoa. Minäkin seurustelin aikoinani erään naisen
kanssa, jonka olemassaoloa on eräillä erityisillä tahoilla
ryhdytty epäilemään. Minä ja seuralaiseni – con sorte –
emme suunnanneet Gardajärveltä pohjoiseen, vaan etelään kohti
ikuista kaupunkia. Joten minä jos kuka tiedän jotakin näistä
asioista. Tuo karmea epäilys vilahtaa myös runossani Mustien
vuorten takaa.
Mustien
vuorten takaa
Ystävät
tulevat kaukaa
pohjoisesta,
hyiseltä saarelta.
Siivoan
huonetta, leveää ikkunalautaa,
kaktuksen
roskaa on kaikkialla.
Yhden
pykivän palmun piilotan pöydän alle,
se
on ruma ja kuin jonkin syömä.
Viinilasit
ovat rikkoontuneet, ehjiä vain kolme,
lautasia
on neljä, syviä kaksi.
Kuin
salaa niistä on tullut harvinaisuuksia,
niitä
ei ole myyty enää aikoihin.
Myyjä
esittelee kohtuuhintaista Olympia-sarjaa,
kätevää
ja puhtaan valkoista.
Näihin
voi vaikka maalata, sanoo myyjä,
vaan
ei sano voiko niistä syödä.
Kätkeytyminen
on olemisen perus olomuoto,
joten
osa tavaroista on kateissa.
Siivotessa
löytyy yllättäen mezzaluna, ago
ja
yksilankainen juustoleikkuri.
Tuttuja
ne ovat kaikki ja vähäisiä esineinä,
ja
varsin helposti selitettävissä.
Jos
komerosta löytyisi se kadonnut naisystävä,
niin
se olisi todellinen arvoitus.
Mutta
monimutkaiset ilmentymät eivät ole
palautettavissa
yksinkertaisiin.
SJT
(2005)
Rainer
Maria Rilke: Malte Laurids Briggen muistiinpanot, suom.
Sinikka Kallio, Weilin+Göös 1984.
Lars
Gustafsson: Merkillinen vapaus, suom. Erik Rosendahl,
Loki-Kirjat 2001.
W. G.
Sebald: Huimaus, suom. Oili Suominen, Tammi 2011.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti