Olin asettunut
asumaan ja työskentelemään entisen parantolan yhteen yli
sadasta studiosta. Konstepidemin, Göteborg 1994. Kuvat SJT.
Ei
siinä sen kummempaa ollut,
aamu
ja muutama pilvi taivaalla.
Illaksi
oli jo luvassa sadetta.
(SJT,
Göteborg 1994)
Ajauduin viime viikolla
jonkinlaiseen järjestelyn puuskaan, kun kuulin että minusta – tai
paremminkin tästä omituisesta talosta – oltiin tulossa tekemään
lehtiartikkelia. Pöydillä ja ikkunalaudoilla ajelehtivat ”asiat”
olivat äkkiä järjestetty, mutta vanhoja luonnoksia ja sekalaista
materiaalia sisältävät hyllystöt olivat kaikenlaisen järjestyksen
ulottumattomissa. Toisinaan tunkeudun hyllystöjen uumeniin ja
tongin kuin myyrä tonkimisen ilosta. Tällä kertaa käteeni osui
paksu muistikirja vuodelta 1994.
Ensimmäiset panot –
siis muistiinpanot – ovat maaliskuulta, kun olin lähdössä
Göteborgiin työskentelemään. Kesken lähdön kiireiden olin
suunnitellut runoa, jonka nimeksi on merkitty Myötänielijä.
Runolle on kaavailtu kolme osiota: Nihilö, Kehilö ja
Epäily. Ei ihmekään, että se on jäänyt niille
sijoilleen. Allekirjoituksena on Ensio Mäntyaho. Olin pikkupojasta
saakka – tai ainakin siitä saakka, kun ymmärsin syntyneeni Ension
päivänä – kuvitellut olevani Ensio, vaikka enhän minä mikään
Ensio ole – Mäntyaho vielä vähemmän.
Muutama merkintä on
kirjoitettu matkalla. Sivun ylälaidassa on lainaus Eliotilta.
Muistan, että olin varannut mukaani kirjoja, joista olin luvannut
kirjoittaa arvostelun. Yksi niistä oli Peter Ackroydin
elämäkertateos T. S. Eliot (1989).
Ehdotonta
totuutta ei ole olemassa – on vain joukko tyylejä ja tulkintoja,
toinen toisensa päälle asettuneina loputtomassa ja ilmeisen
tarpeettomassa tapahtumaketjussa.
(T. S. Eliot)
Yllättävää,
että Eliot – runoilijana ja amerikkalaisena – on ollut
totuusrelativismissaan aikansa filosofien kärkijoukossa jo iloisella
1920-luvulla. Tuon saman olisi saattanut sanoa vaikkapa Foucault
muutama vuosikymmen myöhemmin. Totuus ei kuitenkaan kokonaan
kadonnut filosofien työkalupakista, kuten Alain Badioun kirjoitukset
osoittavat. Mutta noihin aikoihin Badiou sätki vielä kapaloissaan.
Asioiden ja ideoiden lisäksi täytyy olla myös jotakin, joka/mikä
tiedostaa ne. Laivan kannella infernaalisen kevättalven viimassa oli
helppoa uskoa tuohon berkeleyläiseen tulemaan.
Seuraavat
merkinnät on kirjoitettu Göteborgissa, Konstepidemin
kulttuurikeskuksessa, jonka yhteen yli sadasta studiosta olin
asettunut asumaan ja työskentelemään. Götanmaan
kevään ollessa jo hyvässä vauhdissa olen kirjannut ylös 17.4.
vähäisen runontyngän. Sen saatteeksi on sorvattu säkeet: ”Moiset
mäet ja talot niillä, noro niskassa ja kivi kengässä.”
Näen sataman
lähtevine
laivoineen.
Mäet
korkeat ja talot niillä:
Fiskekyrkan,
Kungstorget
ja
Götaplatsen.
Epätodennäköinen
pakolainen
on saapunut
Kattegatin
rannoille.
Sotkuisissa sutaisuissa
valitetaan sohvan puutetta ja studion ikkunoiden likaisuutta. Sohvaa
luovan työn ja mietiskelyn välineenä ei korvaa mikään. Ikkunat
oli helppo pestä sisäpuolelta, mutta ulkopuolta se ei onnistunut,
sillä studioasuntoni seisoi suoraan jyrkänteen reunalla. Oliko
niitä pesty sitten parantola-aikojen – öiseen aikaan olin yhä
kuulevinani sairaiden ankaraa yskimistä. Herättyäni se kuitenkin
osoittautui yövuoroa ajavan raitiovaunun kolinaksi.
Joku oli raapustanut
studioni seinään mietelmän: ”All national art is poor, all good
art is national.” Se ei juurikaan inspiraatiota tarjonnut. Mutta
asunnon paksu vieraskirja oli tärkeää luettavaa, sieltä selvisi
mistä taiteilijatarvikkeita sai edullisesti ja mitä viinejä
kannatti systembolagetista ostaa. 15.5. olen jälleen
yrittänyt kirjoittaa runoa – ilmeisesti torin vaiheilla kun
työnimeksi on tullut I Götaplatsen.
Päivä
jouten kuluu
nään
oksalla linnun
ellen
papukaijan.
Seuralaiseni,
neiti muuten,
ehdottaa
punsseja.
Aurinko
on kääntynyt
jo
lounaaseen,
pöydät
tyhjentyvät.
Yritän
iskeä misukan,
kunnes
huomaan
se
vaimovanha on.
Vaivuin pikkuhiljaa
götanmaalaiseen synkkyyteen. ”Ahdistus on niin rankkaa, että
siinä voisi seisoa.” Toisaalta elettiin kevään heräämisen
toivorikkaita ja huolettomia aikoja. Näyttelyiden avajaisia oli
vähintäänkin kerran kuussa. Ja Konstepideminissä olivat jo
huhtikuussa alkaneet joka viikonloppuiset puutarhapartyt.
Ilmoitustaululta saattoi tarkistaa, kenen pihassa milloinkin
juhlittiin – toki juhlat olisivat löytyneet suuntaamalla
askeleensa kohti meteliä. Muutoin oli rauhallista ja hiljaista –
kenenkään residenssiin ei tunkeuduttu ilman lupaa. Joku oli
laskenut, että keskuksessa työskenteli taiteilijoita yli kymmenestä
eri maasta.
Aluetta rajaavaan
rautaverkkoaitaan oli raksittu miehenmentävä aukko. Oikaisin siitä
toisinaan lähikapakkaan, Gyllene Pragiin, vaatimattomalle lounaalle
tai tuopille. Elin omassa marginaalissani residenssistipendin ja
päivärahan turvin. Se oli huomattavasti varakkaampaa ja turvatumpaa
elämää kuin naapurissa olevan opiston pihassa norkoilevilla
maahanmuuttajilla, joiden keskuuteen tupsahdin aidanaukosta kuin
vieraalta planeetalla. Eräänä päivänä he kysyivät huonolla
ruotsillaan, mistä olin tulossa ja minne menossa. Vastasin yhtä
huonolla ruotsilla, etten tiennyt minne olin menossa. Lopulta kutsuin
heidät studiooni katsomaan maalauksiani. Eräänä iltana he tulivat
– järkytin niin itseni kuin naapuritkin valtavalla
taiteenystävälaumalla.
Maalauksissani asiat
sujuivat samaan tapaan keskuksen pakovoimaa karttaen. ”Mikä
tahansa, mikä on keskustassa, ei ole siirrettävissä marginaaliin,
olipa se kuinka heikko tahansa. Sillä on puolellaan määräävään
paikan arvovalta. Seuraavaksi yritän tyhjyyden asein siirtää –
tai oikeastaan kammeta – keskuksen sijoiltaan.” Väritkään
eivät suostuneet sijoittumaan aloilleen ilman kapinaa, vaikka
mereltä peilaava valo yritti parastaan. ”Kaikki maailman asiat
ovat minulle lasten leikkiä verrattuna kahden väripinnan
sijoittamiseen vierekkäin, pinta pintaa vasten.”
”Muistakaa runoilijaa.”
Kesän lämpöaallon huumaamana olin jälleen kirjoittamassa runoa.
Nyt ylhäällä kaupungin yläpuolelle kohoavilla kallioilla, joilla
tapasin kuljeksia silloin tällöin mukanani eväsleipä ja pullo
viiniä. ”Ylhäällä oleva on alhaalla olevan kaltainen.” Sen
olin luultavasti napannut C. G. Jungin kirjasta Job saa vastauksen
(1974), joka myös oli matkalukemisenani. Viimeistelin runoa vielä
studiossa yö myöhälle kovassa puutuolissa istuen – seuraavalla
viikolla minulle oli luvattu tuoda sohva.
Gothenburg
Taiteilijat
palaavat Gyllene Pragista
pitkät
niskatukat saparoiksi solmittuina.
Ikkunat
sammuvat ja viinilasit väljähtyvät.
Taitan
lyijykapselista korkille purjeen ja lähetän
sen
purjehtimaan maalinroiskeiselle merelle,
jossa
leivänmurut ajelehtivat kuin jäävuoret.
Unet tulevat
kahtena vyyhtinä, päivää vielä mukanaan,
kuin luokoon
heinikkoon unohtuneet säpit.
Suuntimat ovat
volatilia ja terrana:
Superius est
sicut quod inferius.
Ei siitä
kummempaa tullut: taiteen uusiksi parametreiksi
julistettiin
kiivaus, kuulaus ja kauheus.
Pilvet
tihnusivat vettä pitkin päivää,
mutta jo
illaksi ennustettiin poutaa.
(SJT, Göteborg 1994)